我们读诵《心经》基本上都是在读诵译本,很多的发音都是改变之后的,虽然意思是一样的,但还是和原版有不小的差别。就像我们播放歌曲一样,如果用英文来唱我们中国的歌曲,坑定会有一些别扭,意思虽然相近,但还是不能够把我们原本想要表达的含义唱出来。经文更是如此。接下来让我们一起来看一下,为什么《心经》的繁育部分威力更大。
相信大家很多的人都看过四大名著改变的电视剧,但有多少人看过原本的书籍呢?我们都知道电视剧很多的东西都是和书本上的是有很大的区别的,而且我们看到的四大名著都是经过翻译的,如果是原典的话,相信区别就更大了。
我们都知道古人和我们现代的人说话的方式是不一样的,所以很多的翻译之后的书籍都不能够将原本的意思表达出来。《心经》也是同样的的道理,所以《心经》梵语部分威力会更大一些。
《心经》的功效和作用 是不可思议的,虽然有《心经》梵语的威力会更大,但我们不要太过于在意,只要我们有一颗向善的心,求佛的心,那么效果也是一样的。以上只是作者的个人理解,有不对的地方还望各位师兄海涵。
版权所有:心经入门网